17.02.2015
Übersetzungssoftware
1. Teil: „Linguatec Personal Translator 18 im Test“
Linguatec Personal Translator 18 im Test
Autor: Andreas Fischer
Personal Translator Professional 18 übersetzt vertrauliche Dokumente direkt im Unternehmen. Dabei unterstützt die Übersetzungssoftware sieben Sprachpaare.
Windows-Programm wie Personal Translator Professional 18 direkt im Unternehmen übersetzen und müssen nicht einem anonymen Server im Internet anvertraut werden.
Wozu benötigt man angesichts kostenloser Dienste wie Google Translate überhaupt noch eine Übersetzungssoftware, zumal eine, die im günstigsten Fall 249 Euro kostet? Der große Vorteil ist die Datensicherheit. Vertrauliche Geschäftsbriefe lassen sich mit einem lokal installierten Das Programm unterstützt sieben Sprachpaare. Direkt vom Deutschen lassen sich Texte ins Englische und Französische übersetzen und umgekehrt. Möglich ist außerdem eine Übersetzung vom Englischen ins Spanische, Italienische, Portugiesische, Chinesische und Französische. Auch hier ist natürlich der umgekehrte Weg möglich. Wer will, kann sich die übersetzten Texte in der Quell- oder Zielsprache vorlesen lassen.
Die mit dem Programm mitgelieferten Wörterbücher enthalten nach Angaben des Herstellers bereits etwa vier Millionen Einträge für alle sieben Sprachen. Dazu kommen zwei englische und deutsche Fachwörterbücher für Technik und Medizin. Die Systemwörterbücher lassen sich mit separaten, an das eigene Unternehmen angepassten Wörterbüchern ergänzen. Diese können entweder direkt im Programm erstellt oder etwa mit Hilfe einer Wortliste im TXT- oder XML-Format importiert werden. Beispiele für diesen Import finden sich im beiliegenden PDF-Handbuch.
Darüber hinaus enthält Personal Translator Professional eine Sammlung von 25.000 Textbausteinen, die den Anwender beim Formulieren und Übersetzen von englischen Geschäftsbriefen unterstützen. Auch hier ist es möglich, ein individuelles Satzarchiv aufzubauen, das immer wieder verwendete Bausteine umfasst.
2. Teil: „Hohe Datensicherheit und gute Übersetzungen “
Hohe Datensicherheit und gute Übersetzungen
Im Test war die Qualität der Übersetzungen vergleichbar mit den Ergebnissen, die sich mit Google Translate erzielen lassen. Der Online-Dienst ist aber nicht an die Bedürfnisse des eigenen Unternehmens anpassbar und erreicht so langfristig schlechtere Ergebnisse.
Letztlich bleibt die Frage der Datensicherheit als wichtigstes Argument für einen Kauf des Übersetzungsprogramms. Wer kein Problem damit hat, seine zu übersetzenden Texte dem Internet anzuvertrauen, braucht das Programm nicht. Alle anderen schon.
Wisej
.NET Server als kostenlose Express Edition
Das Web-Framework Wisej.NET führt ab dem 1. Mai 2024 ein neues Lizenzmodell ein: Mit Wisej.NET Server Express wird dann eine neue kostenlose Einstiegsversion angeboten.
>>
Microsoft
Windows - RSA-Schlüssel müssen 2048 Bit lang sein
Microsoft hat angekündigt, dass RSA-Schlüssel, die kürzer als 2048 Bit sind, in Windows Transport Layer Security (TLS) bald auslaufen, um die Sicherheit zu erhöhen.
>>
Microsoft
WinForms Designer: Alternative für für 32-Bit .NET Framework Projekte
Für Windows-Forms-Entwickler, die Legacy-Komponenten haben, welche auf 32-Bit Design-Time-Unterstützung angewiesen sind, zeigt Shyam Gupta, Senior Software Engineer Windows Forms bei Microsoft eine Alternative auf.
>>
Martin Henke
Editor für Ordner-Metadaten in C#
Da Microsoft keine Benutzeroberfläche für das Bearbeiten von Ordner-Metadaten bereitstellt, hat Entwickler Martin Henke einen Editor dafür geschrieben.
>>